[日本語から英語への翻訳依頼] いつも迅速な連絡ありがとうございます。 FP-3000B45ですが こちらの製品は完売していました。 今後の販売予定はありません。 こちらが誤って出品し...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/04/10 13:30:59 閲覧 1979回
残り時間: 終了

いつも迅速な連絡ありがとうございます。
FP-3000B45ですが
こちらの製品は完売していました。

今後の販売予定はありません。
こちらが誤って出品していました。たいへん申し訳ありません。
FP3000Bなら在庫はあります。

あとFP-100C45は在庫がありますので発送は出来ます。
どうしますか?

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 13:56:29に投稿されました
Thank you for your usual quick response!
As for FP-3000B45,
the product was sold out.

I don't have its sale plan in future.
I exhibited it by mistake.
We are very sorry.
As for FP3000B, we have in stock.

Because FP-100C45 is in stock, I can send it.
What sould I do?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 13:44:59に投稿されました
Thank you for your usual rapid reaction.
Concerning FP-3000B45, all of our pieces have been sold out.

We don’t have a plan to sell it hereafter.
We displayed it by mistake. We are very sorry for that.
We have FP3000B in stock.

Also we have FP-100C45 at hand and can ship it.
How do you like it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。