Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 良い評価をありがとう。 購入された商品を気に入ってくれたようで私は嬉しいです。 私は、日本の札幌市に住んでいます。 東京から飛行機で1時間半位の所です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん helena_mhamdan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

lw1aによる依頼 2013/04/09 13:39:27 閲覧 4247回
残り時間: 終了

良い評価をありがとう。
購入された商品を気に入ってくれたようで私は嬉しいです。
私は、日本の札幌市に住んでいます。
東京から飛行機で1時間半位の所です。
私は、現在独身ですが、あなたを始め世界のお客様に
日本の商品をお届けするために仕事をしております。

私の写真を送りますから見て下さいね
また、あなたの写真を送ってくれたら
私氏はもっと喜びます。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 14:24:06に投稿されました
Thank you for a good mark.
I am glad that you seem to like the product which you bought.
I live in Sapporo-City, Japan.
It is the place of around one and a half hours by air from Tokyo.
I am single now, but work to send Japanese products to customers in the world including you.

As I send my photograph, please look at it.
I am pleased more if you send your photograph, too.
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 13:48:20に投稿されました
Thank you for the good review.
I am happy you are happy with your purchase.
I live in city called Sapporo.
It's 1 hour 30 minutes by flight from Tokyo.
I am currently single, and I work to deliver Japanese products to clients all over the world, and you are my first customer.

I will send you my picture.
And if you could send me your picture, I would be extremely happy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。