[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Because you are afraid that it will break, you d...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , helena_mhamdan ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by lw1a at 09 Apr 2013 at 12:16 1506 views
Time left: Finished


お返事ありがとうございます。


壊れるのが怖いから飾ってあるんだね。
あなたはいろんなカメラを収集しているんですか?

それとも、リングが回しずらいから
私から買った商品だけ使わないの ?

<その2>

日本郵便の追跡調査では、品物は、すでに到着したかと思います。
精密機械を送ったので
良好な状態でそちらに到着してるか心配しています。
品物は問題ないですか

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2013 at 12:29
Thank you for your reply.

Because you are afraid that it will break, you display it, don't you?
Do you collect various cameras?

Or do not you use only the product which you bought from me because it is hard to turn a ring?

<2>

We think that the article has already arrived according to the follow-up survey of the JP Service.
Because we sent the precision machinery,we are worried whether it arrived with good condition there or not.
Does not the article have any problem?
helena_mhamdan
Rating 55
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2013 at 14:11
Thank you for replying.

So you taped it because you were scared it would break?
Do you collect all kinds of camera?

Or, you didn't use the product purchased from me
because it's hard to turn the ring.

2nd

After following up with Japan Post, the goods is said to have arrived.
It was a precision machinery
I am worried if the product would arrive in a satisfactory condition.
Do you have any problems with the product?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime