[英語から日本語への翻訳依頼] 私にこれらをチェックさせてください。 いいえ、私はRBZを意味しました。それは、OKですか? Tour Specは小売のシャフトでもあります。...

この英語から日本語への翻訳依頼は itprofessional16 さん jetrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakamuraによる依頼 2013/04/08 23:07:30 閲覧 939回
残り時間: 終了

Let me check on these.

No I meant the RBZs. Is that ok?

The Tour Spec is also a retail shaft, not sure why there is so many in Japan, but Fuji is very popular there. The EV is that a hybrid shaft?

itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/08 23:26:17に投稿されました
私にこれらをチェックさせてください。

いいえ、私はRBZを意味しました。それは、OKですか?

Tour Specは小売のシャフトでもあります。なぜ日本にたくさんあるかは確かではありませんが、Fujiは日本で非常に人気があります。 EVは、そのハイブリッドシャフトですか?
jetrans
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/08 23:30:05に投稿されました
これらをチェックしたいんです。

いいえ私はRBZsのことです。これは良いでしょうか?

日本で非常に多くがある理由ツアースペックも、必ず小売シャフトはありませんが、富士山はそこに非常に人気があります。 EVはそのハイブリッドシャフトですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。