[日本語から英語への翻訳依頼] 返金は一括ですぐにご返金ください。 ソニーから発行されたinvoice、あるいは、receipt 、proformaのコピーが渡せないのであれば、間違い...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

moto06による依頼 2013/04/08 22:32:00 閲覧 1704回
残り時間: 終了

返金は一括ですぐにご返金ください。

ソニーから発行されたinvoice、あるいは、receipt 、proformaのコピーが渡せないのであれば、間違いなく没収されます。
これらがない場合は1回での返金しか受け付けません。

もし明後日までに発行できなければ無条件でPayPalにてクレームを出します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 22:52:13に投稿されました
Please refund me the lump sum amount promptly.

If you cannot provide a copy of the invoice, receipt or proforma issued by Sony, it will surely detained.
If you do not have these documents, you have no option other than refunding me at one time.

If you cannot provide the above mentioned documents, I will file a claim unconditionally,
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 22:52:15に投稿されました
Please refund immediately in one lump sum.

It will be certainly confiscated if you cannot hand over the copy of the invoice,the receipt, or the proforma published by Sony.
Without these, we accept only refund at the once.

We'll give a claim unconditionally to PayPal if you cannot publish it by the day after tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。