[日本語から英語への翻訳依頼] 現在地権者側はあえて弁護士をたてず、その点は私達側が有利となるよう弁護士からの書面を出して頂いて構わないと言っております。 まずは正確を記すために、先程ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mydogkuro11 さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 54分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/08 19:33:28 閲覧 991回
残り時間: 終了

現在地権者側はあえて弁護士をたてず、その点は私達側が有利となるよう弁護士からの書面を出して頂いて構わないと言っております。
まずは正確を記すために、先程までの議事をそのまま御報告します。

mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 00:32:42に投稿されました
Now, the land owner side say that they will not bother to ask a lawyer and that there is no problem if we will propose documents from a lawyer to operate to our advantage. Firstly, I will report proceedings up to earlier to be sure.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 14:27:18に投稿されました
The landowner's side wouldn't dare come up with a lawyer for them at the moment, saying that they didn' t mind it if we produced the document drafted by our lawyer to our advantage.
At first I just report the proceedings as were made earlier for the sake of accuracy.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。