[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, Hi, Is it the same doll as the one below? and is it...

This requests contains 320 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , oier9 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by hayato1015 at 08 Apr 2013 at 12:28 644 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

Hi,

Is it the same doll as the one below? and is it in stock ready to ship out?
http://www.ebay.ca/itm/Pullip-P-008-HELLCATPUNKS-Chelsea-ABS-Doll-Groove-/360523473087?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53f0dfa0bf&_uhb=1#ht_3495wt_912

Is it also New Sealed in Box or Used Doll No Box?

Thank you

- fairypiece

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2013 at 13:10
yamahaya88102012へ

こんにちは。
以下のものと同じ人形ですか? 在庫があって、出荷する準備はできてますか?
http://www.ebay.ca/itm/Pullip-P-008-HELLCATPUNKS-Chelsea-ABS-Doll-Groove-/360523473087?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53f0dfa0bf&_uhb=1#ht_3495wt_912
それから、それは、新しい未開封ボックスですか? それとも、開封済みで箱なしですか?
よろしく。

- fairypiece
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2013 at 12:58
こんにちは、yamahaya88102012さん。

それは下記のものと同じ人形でしょうか?そして、すぐ発送される在庫はありますか?
http://www.ebay.ca/itm/Pullip-P-008-HELLCATPUNKS-Chelsea-ABS-Doll-Groove-/360523473087?pt=LH_DefaultDomain_0&hash=item53f0dfa0bf&_uhb=1#ht_3495wt_912

また、それは新品で未開封で箱に入っているでしょうか?あるいは、中古品で外箱なしでしょうか?

よろしくお願いいたします。

fairypiece

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime