[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速なご連絡に感謝します。 それでは、破れたスチールシート4枚の写真を添付しますのでご確認ください。 4枚すべてネジの周辺部が破れていますので、スチールシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は takamichis さん beachsidefabric さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

con23による依頼 2013/04/07 21:56:03 閲覧 1435回
残り時間: 終了

迅速なご連絡に感謝します。
それでは、破れたスチールシート4枚の写真を添付しますのでご確認ください。
4枚すべてネジの周辺部が破れていますので、スチールシートのみ発送して頂ければ、
こちらで貼り直します。

AAAにつきまして、先ほど支払いを済ませましたので出来る限り迅速な出荷をお願いします。
それでは、よろしくお願い致します。

beachsidefabric
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/07 22:32:56に投稿されました
Thank you for your speedy response.

Well then, I've send you the photo of 4 torn steel sheet by attaching. Could you confirm that?
You'll see that the part of screws for all of 4 has been torn. If you would send just the steel sheet, I would be able to fix it.

Regarding the AAA, I've just paid. So, could you make a shipment as soon as possible?
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/07 22:12:29に投稿されました
Thank you very much for your quick reply.
I'll attach the photo of four steel sheets, so please check it.
All the four sheets have breakage around their screws. If you send only new steel sheets, I'll fix them.

As I have already paid for AAA, please deliver it as soon as possible.
Thanks in advance.
con23さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。