翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/04/07 22:32:56

日本語

迅速なご連絡に感謝します。
それでは、破れたスチールシート4枚の写真を添付しますのでご確認ください。
4枚すべてネジの周辺部が破れていますので、スチールシートのみ発送して頂ければ、
こちらで貼り直します。

AAAにつきまして、先ほど支払いを済ませましたので出来る限り迅速な出荷をお願いします。
それでは、よろしくお願い致します。

英語

Thank you for your speedy response.

Well then, I've send you the photo of 4 torn steel sheet by attaching. Could you confirm that?
You'll see that the part of screws for all of 4 has been torn. If you would send just the steel sheet, I would be able to fix it.

Regarding the AAA, I've just paid. So, could you make a shipment as soon as possible?
Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/12 05:54:59

元の翻訳
Thank you for your speedy response.

Well then, I've send you the photo of 4 torn steel sheet by attaching. Could you confirm that?
You'll see that the part of screws for all of 4 has been torn. If you would send just the steel sheet, I would be able to fix it.

Regarding the AAA, I've just paid. So, could you make a shipment as soon as possible?
Thank you in advance.

修正後
Thank you for your speedy response.

Well then, I've send you the photo of 4 torn steel sheets as attachment. Please confirm that.
You'll see that the around of screws part for all of 4 has been torn. If you could send just the steel sheets, I would be able to fix it.

Regarding the AAA, I've just paid. So, could you make a shipment as soon as possible?
Thank you in advance.

コメントを追加