[Translation from English to Japanese ] (6). 40K Fat Cavitation treatment for some customers may hear ringing in ears...

This requests contains 719 characters . It has been translated 1 time by the following translators .

Requested by xyzhide at 06 Apr 2013 at 08:04 400 views
Time left: Finished

(6). 40K Fat Cavitation treatment for some customers may hear ringing in ears;
this phenomenon is a normal phenomenon, because this band has been more than human hearing range.
(7). This machine is 40kHz shock wave fat cavitation cannot be use on the head(neck). Not be used for the glottis and sexual organs.
(8). After treatment, the user needs to drink water to replenish moisture.

4. Not suitable to the following group of people
(1)Individual with skin wound, open cuts.
(2)Epileptic suffers
(3)Patients with heart with heart disease (arrhythmia), especially with a pacemaker.
(4)Cancer suffers
(5)Patients with infectious diseases.
(6)Pregnant women
(7)Major surgery patients, diabetic’s sufferers
(8)Metal implants patients.

[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 14:19
(6)お客様によっては40kファトキャビテーションの音が聞こえるかもしれません。
この現象は、いたって正常であり、この周波数帯は人間の聴力で感じ取れるからです。
(7)この器具は、40kHzの衝撃波をだすファトキャビテーションであり、頭(首)には
使用することはできません。声門や生殖器には使用しないでください。
(8)ご使用後、お水を飲んで潤いを補給してください。

4.以下の方はご使用しないでください。
(1)肌に創傷や切り傷のある方
(2)癲癇(てんかん)を患わっている方
(3)心臓に疾患のある方(不整脈も含む)、特にペースメーカを埋没された方
(4)ガンを患わっている方
(5)感染症を患わっている方
(6)妊娠されている方
(7)外科手術を受けられた方、糖尿病を患わっている方
(8)金属を埋没された方

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime