[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] いつも配送ありがとう そろそろ今までの不良品とShamの50枚をまとめて返送します。 ですので、もう一度送り先を教えてください。 前回EMSで送りまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字

yoko2525による依頼 2013/04/05 10:34:09 閲覧 840回
残り時間: 終了

いつも配送ありがとう

そろそろ今までの不良品とShamの50枚をまとめて返送します。
ですので、もう一度送り先を教えてください。

前回EMSで送りましたが、
送料が高かったので何か安い送り方を知っていますか?

また、不良品とShamの金額はどのように返金してもらえるのですか?
海外送金だと手数料がかかってしまうので、
金額が確定した次回の注文金額から差し引いてもらうことはできますか?

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/04/06 08:03:05に投稿されました
Thank you for always sending to me.

Soon I'll gather up the 50 defective and sham items and return them.
Could you please tell me the return address again?

Last time I shipped via EMS, but that was expensive, so I was wondering if you knew of a cheaper method.

How will the money for the defective and sham items be refunded?
International money transfers have high fees, so would it be possible to subtract it from my next order after the amount is decided upon?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。