[Translation from English to Russian ] The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a t...

This requests contains 1426 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( anisa , 11diamonds , andreyvv_76 ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by una_any at 04 Apr 2013 at 17:31 3164 views
Time left: Finished

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

anisa
Rating 53
Translation / Russian
- Posted at 04 Apr 2013 at 18:30
Причина, по которой я стал/а (depends on the author's gender) переводчиком на Conyac довольно проста. Зарегестрироваться было легко, и, как только я закончил/-а (depends on the author's gender) с настройками, я мог/ла (depends on the gender) начать заниматься переводами и по-настоящему зарабатывать деньги. Не нужно сдавать никакие тесты, чтобы доказать свои знания перевода. Этот процесс не только быстрый, но так же и увлекательный, так как переводить реальные документы намного приятней чем заполнять тестовые бумаги.

Все зависит от языка и количества слов в заявке, однако за один перевод, у которого обычно 150 слов, вы можете заработать 50 пойнтов. 50 пойнтов равен 0.5 долларов США, поэтому 10 коротких переводов даст вам в итоге 5 долларов США.
una_any likes this translation
andreyvv_76
Rating 53
Native
Translation / Russian
- Posted at 04 Apr 2013 at 17:47
Причина, по которой я стал переводчиком Conyac, весьма проста. Регистрация в качестве переводчика была легкой, и, как только я установил пару настроек, я смог приступить к переводу и зарабатыванию небольших денег. Переводчикам не требуется выполнять какие-либо тесты, поскольку они проходят проверку в ходе реальных переводческих проектов. Этот процесс не только быстр, но и забавен, поскольку гораздо более приятно переводить настоящие документы, чем заполнять бланк теста.

Хотя многое зависит от языка и количества символов в заказе, но за перевод одного заказа на перевод, в котором обычно около 150 слов, вы можете заработать около 50 очков. Эти 50 очков эквивалентны 0,5 доллара США, поэтому за перевод около 10 коротких запросов вы получите 5 долларов США.
una_any likes this translation

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

11diamonds
Rating 55
Native
Translation / Russian
- Posted at 04 Apr 2013 at 19:01
Пусть это не столько, сколько вы заработали бы за полный рабочий день в агенстве переодов, но это отличная возможность помочь людям получить нужный перевод и, одновременно, отточить навыки перевода.

Если вы можете и умеете, вас допускают к переводу Бизнес и Премиальных заказов, которые оплачиваются выше. Они требуют соблюдения более высоких стандартов, чем общие заказы, следовательно, - я чуствую ответственность за свою работу, и я горд каждым заработаным баллом. В конце концов, я сделал свою работу хорошо, и своими усилиями я заработал на масло.

Если вы говорите на нескольких языках и хотите лекго заработать, станьте переводчиком Conyacи начните работать сегодня: ссылка.
una_any likes this translation
andreyvv_76
Rating 53
Native
Translation / Russian
- Posted at 04 Apr 2013 at 17:51
Это не принесет вам столь много денег, сколько бы вы заработали за работу на полный рабочий день в бюро переводов, но это отличная возможность переводить текст, который необходим другим людям, и в то же время улучшить свои навыки перевода.

Если вы обладаете большим опытом, вы имеете право на перевод заказов уровня "премиум" и "бизнес", которые оплачиваются по более высокой ставке. При их выполнении нужно придерживаться более высоких стандартов, чем при переводе обычных запросов, поэтому я чувствую себя ответственным за работу, которую делаю, и я горжусь каждым заработанным очком. В конце концов, я проделал хорошую работу, и я счастлив, что заработал достаточно денег, чтобы купить для себя награду за свои усилия.

Если вы говорите на нескольких языках и хотите легко заработать немного денег, зарегистрируйтесь в качестве переводчика Conyac и начните новую работу прямо сегодня: ССЫЛКА
una_any likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime