[英語から日本語への翻訳依頼] 購入金額の証明として、PayPalの支払い画面で確認できます。もし修理のお見積もりがあれば役に立つと思います;ただ、DHLがこれについて聞いてくるまで、今...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sebastian さん englishbaking さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 356文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

ken1981による依頼 2011/01/06 08:48:45 閲覧 853回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

You can certainly show a screen shot of your PayPal payment as proof or your original purchase price. If you have an estimate for repair, that will help as well; but is not necessary at this point unless DHL asks us for this. Please send this as soon as possible so we can finalize the claim for you.
If you need any further assistance, please let us know.

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/01/06 09:05:58に投稿されました
購入金額の証明として、PayPalの支払い画面で確認できます。もし修理のお見積もりがあれば役に立つと思います;ただ、DHLがこれについて聞いてくるまで、今のところ必要ありません。できるだけ早く送ってください、そうすればクレーム処理を完了できますので。
何かお手伝いできることがあれば、ご連絡ください。
sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/01/06 09:24:43に投稿されました
購入価格を証明するものとして、PayPalの支払い画面のスクリーンショットを見せていただくのでもかまいません。修理の見積もりがあるのなら、それでもOKなのですが、DHLに提示を求められているのではない限り、今の時点では必要ありません。返金手続きを完了するために、出来るだけ早くこれ(領収書/スクリーンショット)を送ってください。
さらにヘルプが必要でしたら、お申し付けください。
englishbaking
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/06 11:51:16に投稿されました
ペイパルの支払い画面を購入価格の証明として見せていただければ大丈夫です。もし修理の見積もり持っているのでしたら助かりますが、それは今の段階ではDHLが請求しない限り必要ありません。クレームを成立させるために、これをどうかすぐに送って下さい。またもし何かお聞きしたいことがあるのでしたら、ご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。