Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ebayでセラーをしている yamahaya88102012こと、Hayato Yamaguchiです。 あなたは日本にどんなイメージを...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ichi_style1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/03 17:11:39 閲覧 826回
残り時間: 終了

こんにちは。

ebayでセラーをしている yamahaya88102012こと、Hayato Yamaguchiです。

あなたは日本にどんなイメージを持っていますか??

サムライ?忍者?芸者?富士山??きゃりーぱみゅぱみゅ??笑

日本語には方言というものがあり、地域によって多少訛りがあります。

首都である東京の人が話す言葉を標準語といいます。

あなたの住んでいる国でもでも訛りはありますか??

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 19:29:08に投稿されました
Hello.

My name is Hayato Yamaguchi, and I am the ebay seller yamahaya88102012.

What image do you have of Japan??

Samurai? Ninjas? Geishas? Mt. Fuji? Kyary Pamyu Pamyu?? Haha.

There are dialects in Japanese, with a number of different accents depending on the location.

In Tokyo, the capital city, the language spoken is called hyoujungo - standard Japanese.

Are there different accents in the country you live in as well??
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 18:50:51に投稿されました
Hello,

I'm selling on eBay under the nickname yamahaya8810201. My name is Hayato Yamaguchi.
What kind of image do you have of Japan?
Samurai? Ninja's? Mount. Fuji? The singer Kyary Pamyu Pamyu?? lol

There are various dialects of Japanese, and some regions have small accents.
The Japanese used in the capital Tokyo is usually referred to as the standard Japanese.
Does your country also have dialects?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。