[Translation from Japanese to English ] I am sorry to have kept you waiting. I checked with our supplier but we were...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , yyokoba ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by 5843435 at 03 Apr 2013 at 09:16 10799 views
Time left: Finished

大変お待たせして申し訳ありません。
仕入れ先に確認したところ、入荷時期未定との回答が返ってきてしまいました。まだ発送までしばらくお時間いただくことになりそうです。
一旦、キャンセルとさせていただいてもよろしいでしょうか。キャンセルリクエストをお送りいただけましたら、キャンセルとさせていただきます。
その後、商品到着次第、再度ご連絡させていただくということではいかがでしょうか。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2013 at 09:51
I am sorry to have kept you waiting.
I checked with our supplier but we were told that they do not know when it will be in stock. I think we need more time before we can ship the item.
Could we cancel this order for now? If you can send a cancel request, I will process it as canceled.
Then when the item becomes available, I can contact you again. Would that work for you?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2013 at 10:08
I am sorry for my late reply.
When I asked the seller, I got an answer that the time of arrival of the item was unknown. That means I have to make you wait for a while before I can send out the item.
So is it OK if I cancel this transaction this time? If you would send me a cancel request, I will cancel this transaction.
When I get the item, I will again make contact with you. Is it OK?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime