ご返信ありがとうございます。
こちらの状況を理解していただきまして、ありがとうございます。顧客から商品が届きましたら、すぐに返送させていただきます。到着後、交換ヘッドの送付をお願いします。
返送先住所は下記でよろしいでしょうか?
Tour Issue S200 Wedge Shaftを2本注文したいです。シリアルナンバーを教えてください。送料込の値段を教えてください。
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 01:17:24に投稿されました
I appreciate your understanding of my situation. As soon as I receive the product from the customer, it will be sent back to you. After you confirm its arrival, please send me a replacement of the head.
Is the address below is your returning address?
I also would like to order 2 of Tour issue S200 Wedge Shaft. Please inform me of its serial number and the price including a shipping cost.
Is the address below is your returning address?
I also would like to order 2 of Tour issue S200 Wedge Shaft. Please inform me of its serial number and the price including a shipping cost.
翻訳 / 英語
- 2013/04/03 00:38:44に投稿されました
Thank you very much for your reply.
We would also like to thank you for understanding the circumstances. When we receive the articles, we will send them right away. We would like to ask you to send us the one you will be exchanging.
Would it be all right to send it to the previous address?
We will send 2 x 'Tour Issue S200 Wedge Shaft. Please let us know about the serial number and the shipping costs.
We would also like to thank you for understanding the circumstances. When we receive the articles, we will send them right away. We would like to ask you to send us the one you will be exchanging.
Would it be all right to send it to the previous address?
We will send 2 x 'Tour Issue S200 Wedge Shaft. Please let us know about the serial number and the shipping costs.
★★★★☆ 4.0/1
頭の文が抜けてます
ご返答ありがとうございます。→Thank you for your reply.