Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 繁体字版・英語版は4月リリース予定♪ 当初より遅れてしまい申し訳ございません。 中国語(繁体字)版と英語版は4月にリリースするべく、誠意努力しております。...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん nakaizawa_0818 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

accelainc3による依頼 2013/04/02 11:21:31 閲覧 2332回
残り時間: 終了

繁体字版・英語版は4月リリース予定♪
当初より遅れてしまい申し訳ございません。
中国語(繁体字)版と英語版は4月にリリースするべく、誠意努力しております。お待ちください!
禁断の恋スタッフ一同

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/04/02 11:35:07に投稿されました
The Traditional Chinese version and the English version are scheduled to be released in April.
I'm sorry for it being after the first day.
The Traditional Chinese and English versions should release in April, so I will do my best. Please wait just a bit more!
From the Forbidden Love staff
accelainc3さんはこの翻訳を気に入りました
nakaizawa_0818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/02 11:47:05に投稿されました
You may reserve the traditional Chinese version and the English version which is to be release.
Sorry for the late release.
We put a lot effort on the traditional Chinese version and the English version. Please wait for it.
From all of our staff of forbidden love
accelainc3さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

弊社はソーシャルアプリをたくさん制作している会社です。日本だけではなく、海外にも積極的に展開しようとしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。