Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、INBOXの中にある商品でひとつだけDeclared Valueの表示が実際の小売価格の値段より安すぎる表示があるのですが、(実際の小売価格399$...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

meviusによる依頼 2013/03/30 13:18:02 閲覧 1594回
残り時間: 終了

現在、INBOXの中にある商品でひとつだけDeclared Valueの表示が実際の小売価格の値段より安すぎる表示があるのですが、(実際の小売価格399$。Declared Valueが20$表示)届いた商品が間違っていないか、もしくはDeclared Valueの表記を間違えているのか、確認してもらうことはできますか?

確認してもらいたい商品のトラッキングナンバーは1001866133760003423800802640803418です。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 13:27:25に投稿されました
Currently, one of the products in INBOX has its declared value listed cheaper than its unit price (the actual unit price is $399 while its declared value is $20). Could you check if the wrong product was sent or the declared value is wrong?

The tracking number of this order is 1001866133760003423800802640803418.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 14:42:43に投稿されました
The declared value of one item in INBOX is too low from the actual retail price.
The actual retail price is $399 and the declared value is $20. Could you confirm if I have received a wrong item or the declared value is incorrect?

The tracking number for the item is 1001866133760003423800802640803418.
meviusさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。