Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 あなたとビジネスが出来て嬉しいです。 Bをあなたから購入したいです。 最初の数量は5個です。 価格は1個あたり85ドルでお取...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

eirinkanによる依頼 2013/03/30 00:37:26 閲覧 789回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
あなたとビジネスが出来て嬉しいです。

Bをあなたから購入したいです。
最初の数量は5個です。
価格は1個あたり85ドルでお取引できますか?
仕入れ価格を抑えることが販売数も伸びます。

良いお返事をお待ちしております。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 00:41:50に投稿されました
Thank you for your reply.
I am pleased to be able to do business with you.

I would like to buy B from you.
My initial quantity is 5 pieces.
Could we make a deal at $85 each?
We can sell more if we can keep the cost low.

I look forward to a favorable response.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/30 01:04:07に投稿されました
Thank your for the reply.
I'm happy to make a deal with you.

I would like to purchase B from you.

The first quantity is 5.
How about making a deal for 85dollars each?

Keeping cost price down makes sales increase.

Hoping to hear favorable from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。