[Translation from English to Japanese ] or is next week tue, 11.1.2011 better for you? Please let me know soon...

This requests contains 73 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( autumn , sebastian , yukie ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by deadbard at 03 Jan 2011 at 11:10 1097 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

or is next week tue, 11.1.2011 better for you?

Please let me know soon...

yukie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2011 at 11:36
それとも、来週火曜日、2011年1月11日の方がいいですか?
早めにお知らせください・・・
sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2011 at 11:14
もしくは、来週の火曜日にうかがいたく存じます。2011年1月11日のあなたのご都合はいかがでしょうか?すぐに連絡をいただきたく存じます。
sebastian
sebastian- over 13 years ago
Are you in Tokyo?の訳には訂正箇所がありますので、お手数ですがコメント欄のご確認、よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2011 at 11:29
または来週の火曜日、2011年1月11日のほうがご都合がよろしいでしょうか。

できれば早めにお返事お願いいたします。
autumn
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jan 2011 at 11:36
あるいは来週の火曜日、2011年1月11日の方がご都合がよろしいでしょうか?
早めにご連絡ください。

Client

Additional info

polite japanese please...

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime