[Translation from English to Japanese ] Crown K2 Power amp in excellent condition, used in home only not commerciall...

This requests contains 453 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , yukie , winn ) and was completed in 2 hours 53 minutes .

Requested by rururu at 01 Jan 2011 at 21:24 2537 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Crown K2 Power amp in excellent condition, used in home only not commercially. Never had any problems with amp just needing money to purchase a plasma cutter. Here is a link to crown site explaining power output 136713.pdf (application/pdf Object)
This amp is a commercial amplifier but could be used in the home, or to power a guitar full height speaker cabinet. Basically the K2 is a true 2500 watt power amp. I used this amp as a home stereo amp.

yukie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jan 2011 at 00:17
非常に良いコンディションの、クラウンK2 パワー・アンプ。、家庭で使用したのみで、業務用での使用歴はありません。アンプに問題があったことは一度もなく、単に、プラズマカッターの購入資金が必要なために売りに出しています。パワー出力について説明しているクラウン社のサイトへのリンクがここにあります。136713.pdf(アプリケーション/pdf オブジェクト)
このアンプは業務用アンプですが、家庭での使用も可能ですし、ギター用大型スピーカー・キャビネットに接続することも可能です。K2は、真の2500Wパワー・アンプです。私はこのアンプを、家庭用ステレオ・アンプとして使っていました。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jan 2011 at 21:54
素晴らしいコンディションのクラウンK2パワーアンプです。自宅のみの使用で、商業的には使用していません。アンプには今まで何の問題もなく、ただプラズマカッターを購入するお金が必要なだけです。これは出力136713.pdf(アプリケーション/pdf オブジェクト)について説明したクラウンのサイトへのリンクです。
このアンプは商用ですが、家庭でも使用することができ、ギターをフルハイトのスピーカーキャビネットで作動で来ます。基本的に、K2は真の2500ワットパワーアンプです。私はこれを家庭用ステレオアンプとして使用していました。
winn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jan 2011 at 22:22
クラウンK2パワーアンプ、状態良好、業務用ではなく、家庭用として使用。
今まで問題無く使っていました。プラズマ切断機を購入のためこのアンプを出品。
出力については、クラウンのウエブサイトに記載されているので、リンクを添付します:136713.pdf (application/pdf Object)
このアンプは業務用ですか、家庭用、また、ギターのフルハイト・スピーカキャビネット用にも使用可能。基本的には、K2は出力2500ワットで真のパワーアンプです。家庭オーディオ用として使用しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime