[日本語から英語への翻訳依頼] 前回の回答をいただいてから10日経っています。だいたいで構わないので商品の納品日を教えてください。現状で納品日がわからない場合は、注文のキャンセルを検討し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん xemix さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/29 11:46:31 閲覧 2818回
残り時間: 終了

前回の回答をいただいてから10日経っています。だいたいで構わないので商品の納品日を教えてください。現状で納品日がわからない場合は、注文のキャンセルを検討しています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/29 11:48:25に投稿されました
10 days have passed since I received your previous answer. Please tell me an approximate date of delivery. If you do not know when you can deliver right now, we may cancel the order.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/03/29 11:54:15に投稿されました
It has been 10 days since I received a response from you. Please let me know the estimated delivery date for the items. I may cancel the order if I cannot have the estimated date at this time.
xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/29 11:54:56に投稿されました
It has been 10 days since your last reply. Could you please let us know the approximate delivery date of the item? If the date is not clearly shown, we need to be thinking of the cancellation.

Best regards,

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。