[英語から日本語への翻訳依頼] ごめんなさい、昨晩は過剰反応しすぎたかもしれません。 体調が優れなかった為(病気)と、全体的にモデルの間違いや老朽化が多かった為です。 両側の窓は...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/28 11:40:22 閲覧 2208回
残り時間: 終了

Sorry maybe I over react last night.
because I feel not well(Sick) and the model overall have quite alot mistake and Aging.

The both side of window are quite deform and fall off from body. (not totally, some part)

I know that is not the part of your Responsibility.
I just hope you can mail the dealer ask for the exchange. And I will pay for all the cost of the exchange and shipping.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/28 12:12:05に投稿されました
ごめんなさい、昨晩は過剰反応しすぎたかもしれません。
体調が優れなかった為(病気)と、全体的にモデルの間違いや老朽化が多かった為です。

両側の窓はかなり変形しておりボディから取れています。(完全にではなく一部)

これはあなたの責任でないことは承知しています。
ただ、販売業者に交換依頼のメールを送って頂ければと思います。また、交換や配送に必要な料金は私が支払います。
liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/03/28 12:11:18に投稿されました
申し訳ございませんが、昨夜は体調が良くなかったので過剰反応してしまいました。それと、そのモデルは全体的にかなりのミスが有り、劣化しています。

窓の両面がかなり変形しており、ボディから剥がれ落ちています。(完全にではなく部分的に)

あなたの責任ではないことは承知しています。ディーラーに郵送して交換を求めて頂けたらと思います。交換と送料にかかるコストは全てお支払いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。