[日本語から英語への翻訳依頼] 料金を御社の銀行口座に入金しました。 日本語が多くてわかりにくいと思いますが、明細を確認してください。 確認ができましたら、サレンダードB/Lを急ぎこちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん liveforyourself さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nagomiによる依頼 2013/03/27 13:37:37 閲覧 3651回
残り時間: 終了

料金を御社の銀行口座に入金しました。
日本語が多くてわかりにくいと思いますが、明細を確認してください。
確認ができましたら、サレンダードB/Lを急ぎこちらに送ってください。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 13:42:51に投稿されました
I made a deposit in your company's account.
Please check the invoice even though it's probably hard to understand because of the Japanese.
If you verify the payment, please send the surrender B/L as soon as possible.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 13:47:25に投稿されました
I transferred the amount charged to your bank account.
Much of the bank statement will be in Japanese so that it may be difficult for you to read. I hope you can check it through, though.
Once you are finished checking, please send me the surrendered B/L as soon as possible.

Thank you for your work in advance.

Best regards,
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 13:48:28に投稿されました
I deposited money for the price to the bank account.
It maybe difficult a little with much Japanese but please look at the bill.

After the confirmation, please rush to send surrendered B/L to me.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。