[日本語から英語への翻訳依頼] 無理を言って申し訳ございませんでした。 これからもこの商品をあなたから購入していきますので 僕を見捨てないでくださいね! いつもありがとうございます。 こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

koutaによる依頼 2013/03/27 10:02:49 閲覧 19343回
残り時間: 終了

無理を言って申し訳ございませんでした。
これからもこの商品をあなたから購入していきますので
僕を見捨てないでくださいね!
いつもありがとうございます。
これからも宜しくお願い致します。



ご連絡ありがとうございます。
今後資金が増えてきたら是非あなたのお店から購入していきたいと思ってます。
また必要なときは連絡します。
ありがとう!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 12:20:01に投稿されました
I'm sorry for asking too much.
As I keep purchasing your products, so please do not give up on me.
Thank you very much.
I look forward to working with you.

Thank you for your email.
In the future when I have more capital I would surely like to buy from your shop.
I will contact you when I need your service.
Thank you!
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 10:25:22に投稿されました
I'm sorry for asking a big favor. I will continue to buy this product from you from now on also so please don't leave me.
Thank you always.
Please continue your favors towards us.

Thank you for your contact.
I really would like to buy things from your store if my funds increase later.
I will contact you if I need to do it.
Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。