[日本語から英語への翻訳依頼] 私が予約した時期は2月11日〜2月13日頃です。 けれど、expediaで予約手続きに失敗していたようなので、宿泊はしていません。 サイトから確認のメール...

この日本語から英語への翻訳依頼は xemix さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

xkanaxによる依頼 2013/03/27 00:13:09 閲覧 818回
残り時間: 終了

私が予約した時期は2月11日〜2月13日頃です。
けれど、expediaで予約手続きに失敗していたようなので、宿泊はしていません。
サイトから確認のメールも届いてなかったため、
日にちが間違っていたら申し訳ございません。
ご確認の程よろしくお願いいたします。

xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 01:02:07に投稿されました
The date I reserved is between around February 11 and 13. However, seeming to have been failed to make it with Expedia, I actually did not stay there.

That date might not be correct, as I did not even received the comfirmation Email from the site. I am sorry to bother you, but could you please comfirm it? Thank you very much in advance.

Best regards,
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 01:11:27に投稿されました
The time I reserved is approximately between February 11th to February 13th. But it seems I couldn't failed in the booking procedure so I didn't stay at there.
I'm sorry if the dates are wrong because I didn't receive a confirmation e-mail.
Please check that.
liveforyourself
liveforyourself- 約11年前
But it seems I failed in the booking procedure with Expedia
でした。すいません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。