Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] ライス長官は、新製品を提供しながら管理して、Stephenベネディクトディストリビューターは、商品の旗艦店よりも先に完了した。副ライン子どもの帯電防止キー...

この中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼は anonymousor さん zhenyan さん winn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 51分 です。

openclothesによる依頼 2010/12/25 18:07:56 閲覧 2398回
残り時間: 終了
原文 / 中国語(繁体字) コピー

店長飯泉篤表示旗艦店貨品比代理店齊全,也先發售新品。兒童副線 Dicokids 防靜電匙套「Luc-keys」。裝作戴太陽鏡的頭飾。Acrylic 膠儲值卡套。

anonymousor
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/25 19:48:14に投稿されました
ライス長官は、新製品を提供しながら管理して、Stephenベネディクトディストリビューターは、商品の旗艦店よりも先に完了した。副ライン子どもの帯電防止キーセットDicokids"して、Luc-キー"。髪のサングラスをふり。アクリルプラスチックカードセット。
zhenyan
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/26 01:35:56に投稿されました
フラッグシップストアは代理店よりも品揃えが豊富で、新製品が先に発売されると店長の飯泉篤は話しています。
キッズ用アクセサリのDicokeys(ディコキーズ)、静電気防止キーフォルダーのLuckeys(ラッキーズ)、サングラスを装着する際の髪飾り。Acrylic(アクリル)のポイントカード。
winn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/12/26 01:58:55に投稿されました
店長の飯泉篤さんによると、「旗艦店」は代理店よりも商品の種類が豊富で、新製品の発売も早い。子供副ラインブランドDicokids(ディコキッズ)の静電気防止キーホルダー「Luc-keys」(ラッキーズ)。サングラス風髪飾り。Acrylic(アクリリック)のプラスチックカード入れ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。