商品を受け取りました。
追加で頂いたマウスパッドもありがとうございます。
限定品として販売するつもりです。
さて、小売価格についてです。
どのような状況でしょうか?
作業を円滑に進めるために、弊社から各販売業者に連絡をとっても良いですか?
あなたの考えを聞かせてください。
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 09:48:47に投稿されました
I received the item.
Thank you for sending me an extra mouse pad, too.
I am going to sell it as a limited item.
Now for the retail price, will you let me know what's going on?
Is it all right with you if we directly contact each distributor to facilitate the project?
Please let me know your idea.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for sending me an extra mouse pad, too.
I am going to sell it as a limited item.
Now for the retail price, will you let me know what's going on?
Is it all right with you if we directly contact each distributor to facilitate the project?
Please let me know your idea.
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 09:53:58に投稿されました
We received the products.
Thank you for the extra mouse pads as well.
We plan to sell them as limited items.
By the way, what is the current situation regarding the retail price?
Can we contact the distributors to make sure that the tasks will go smoothly?
Please let me know what you think.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for the extra mouse pads as well.
We plan to sell them as limited items.
By the way, what is the current situation regarding the retail price?
Can we contact the distributors to make sure that the tasks will go smoothly?
Please let me know what you think.