[日本語から英語への翻訳依頼] 返金を確認しました。 商品を日本に送ってください。 商品代金(934ドル)と送料と代引き手数料の合計で1000ドル以内で御願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は nami さん moris97 さん samigo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

hiroshi10310255による依頼 2010/12/24 20:15:07 閲覧 2999回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

返金を確認しました。
商品を日本に送ってください。
商品代金(934ドル)と送料と代引き手数料の合計で1000ドル以内で御願い致します。

nami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/24 22:22:29に投稿されました
I received the refund. Please send the item to Japan.
Please set the total payment to be under $1000, including the payment for the item($934,) the postage, and the fee for cash on delivery. Thank you.
moris97
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/24 20:25:13に投稿されました
We confirmed your refund.
Kindly dispatch the product to Japan.
Plesase be sure that the total amount of the price of merchandise($934), carriage and serevice charge of cash on delivery be within $1,000, thank you.
samigo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/24 22:01:56に投稿されました
I confirmed repayment from you.
Kindly dispatch goods to Japan.
Please adjust the total amount less than (USD)1,000.00 for product value (USD)934.00, fright cost and handling fee of payment on delivery.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。