[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は無事到着しました。私はすばらしい商品に満足しています。また貴方に感謝しています。 日本は桜の季節になり、スノーボードの季節が終わりになりましたが 今...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん xemix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 29分 です。

afayk604による依頼 2013/03/26 02:31:33 閲覧 1351回
残り時間: 終了

商品は無事到着しました。私はすばらしい商品に満足しています。また貴方に感謝しています。
日本は桜の季節になり、スノーボードの季節が終わりになりましたが
今年の冬にはまた貴方から商品を買いたいと思っています。
その時はよろしくお願いいたします。

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 04:23:38に投稿されました
I have received the item without any promblem. I am satisfied with an excellent items. I appreciate your business.
In Japan, we are in the season of cherry blossomes after that of snowboarding.
I'd like to buy another item from you in winter.
I hope we can make a good deal again.
xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/26 06:00:05に投稿されました
I have received your item without any trouble and am satisfied with it. This item is just wonderful. I greatly appreciate you.

With cherry blossoms in full bloom, spring has come in Japan, and snowboarding season has gone. I am looking forward to purchasing from you again next coming winter this year.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。