Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このアイテムは日本で大人気のリトル バスターズです。 私のコレクションです。 同じアイテムを持っているので今回は格安で出品します。 送料無料なので大変お得...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん sorte さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

wxyz100tによる依頼 2013/03/23 16:46:42 閲覧 1755回
残り時間: 終了

このアイテムは日本で大人気のリトル バスターズです。
私のコレクションです。
同じアイテムを持っているので今回は格安で出品します。
送料無料なので大変お得です。
「クド」は大変可愛いと思いませんか?
いろんなカード12枚をまとめて販売します。
皆さん、このオーークションを見ていただいて
大変ありがとうございます。

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/23 18:35:57に投稿されました
This item is Little Busters, which is very popular in Japan.
This is my collection.
Since I have the same item, I will sell at lower price this time.
Delivery is for free. It's a good deal.
Don't you think "Kudo" is so cute?
I sell a variety of cards in a set of twelve.
Everyone, thank you very much for checking this auction.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
wxyz100t
wxyz100t- 11年以上前
ありがとう
sorte
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/23 17:40:32に投稿されました
This item is my collection,Little Busters,which is very popular in Japan.
I have the same one,so I put it up for sale at a bargain price.
I'm offering free shipping.
It'll save you money.
"Kudo"is so cute,isn't she?
I'll deal in many cards sold in dozens.
Thank you for looking at this auction.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
wxyz100t
wxyz100t- 11年以上前
ありがとう

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。