Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Definitely, this product was dispatched from North Carolina. I got the track...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , xemix ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Mar 2013 at 16:39 1797 views
Time left: Finished

確かにこの商品は、ノースキャロライナから送られてきています。

私も売り手からのトラッキングナンバーを追跡して確認しました。


ですが、

この商品の売り手にどこに返品したらよいのかと問い合わせをしたところ
カリフォルニアのこの住所に送ってくださいとの指示がありました。

ですので、このカリフォルニアの住所へ、この商品を送ってください。

それにかかる費用は払います。

宜しくお願いします。


xemix
Rating 59
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 16:53
Definitely, this product was dispatched from North Carolina. I got the tracking No. from the seller and checked it.

However, the seller told me to send it back to California when I asked him about its return address. Therefore, could you please send it to this address in California, as instructed?

I will pay for all the costs concerning this shipment.

Thank you for your cooperation in advance.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2013 at 16:59
It is true that this item has been sent from North Carolina.
I myself checked it by tracing the tracking number the seller told me.
But,
When I asked the seller where I should send back this item, he want it to be sent to the address in California shown below.
So please send this item back to this address.
I will pay the cost for shipping.
Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime