[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では為替が急激に上がってしまった その為、以前のようなアメリカとの価格差がなくなってしまいました 我々はアマゾンジャパンを主な販売先にしています あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 49分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/03/22 23:31:09 閲覧 1503回
残り時間: 終了

日本では為替が急激に上がってしまった
その為、以前のようなアメリカとの価格差がなくなってしまいました

我々はアマゾンジャパンを主な販売先にしています
あなたが提示してくれた卸値は以前なら利益が取れていました
ですが、現在は販売手数料や為替の影響で利益が取れない状態です

そのような理由の為、あなたがせっかく卸値を提示してくれているが
私は購入することができないのです

今後はアマゾンでの価格も徐々に上がってくると思うので、
その時には今買うことが出来ない商品をあなたから購入させてもらいます

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 23:46:59に投稿されました
In Japan suddenly the exchange rate went up.
Because of that, there is no price difference with US like before.

We mainly sell to Amazon Japan.
The wholesale price you provided made profit for us before.
However, currently we are unable to make any profit due to sales cost and influence of exchange rate.

Due to such reasons, I cannot buy despite of your kind offer of wholesale price.

I guess the price will gradually go up in Amazon as well,
so by that tiem I will buy items that I cannot buy now from you.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
kazuhiko
kazuhiko- 11年以上前
素晴らしい翻訳をありがとうございます
transcontinents
transcontinents- 11年以上前
こちらこそありがとうございました。
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/23 10:20:09に投稿されました
Japanese yen has suddenly risen in the exchange market
Accordingly, now there is no price difference between Japan and USA like before

We sell products mainly to Amazon Japan
With the price you offered me, we could make margin before,
but now with that price we cannot make margin because of sales fee and exchange fee

For the above reasons, I cannot buy from you
even though you kindly offer me your wholesale price

I suppose that the prices on Amazon will gradually rise in the future,
so if the prices rise, then we will buy products from you

クライアント

備考

ビジネスに詳しい方の翻訳をお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。