[日本語から英語への翻訳依頼] お願いがあります。 以下の商品の返品をお願いします。 Dualsaw Cs450:合計23台 00-336-7493 : 4pcs 00-336-793...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

hisanoriによる依頼 2013/03/22 14:53:14 閲覧 1124回
残り時間: 終了

お願いがあります。
以下の商品の返品をお願いします。
Dualsaw Cs450:合計23台

00-336-7493 : 4pcs
00-336-7932 : 4pcs
00-336-8046 : 4pcs
00-337-6794 : 4pcs
00-337-6818 : 4pcs
00-337-9011 : 3pcs

梱包の外側にRAN#1907とお書きください。
ユニットは必ず梱包して発送してください。
元の荷物伝票を各ボックス内に必ず入れてください。
発送後トラッキング番号を教えて下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 16:12:43に投稿されました
I would like to ask you a favor.
Please return the following items.
Dualsaw Cs450: Total 23 pieces

00-336-7493 : 4pcs
00-336-7932 : 4pcs
00-336-8046 : 4pcs
00-337-6794 : 4pcs
00-337-6818 : 4pcs
00-337-9011 : 3pcs

Please write "RAN# 1907" on the outer surface of the package.
Please pack the units safely before shipping.
Please include the original shipping documents the box.
Please let me know the tracking number after the shipment.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 15:21:13に投稿されました
I have something I would like to ask you to do.
Please return the products listed below.
Dualsaw Cs450: 23 units total

00-336-7493 : 4pcs
00-336-7932 : 4pcs
00-336-8046 : 4pcs
00-337-6794 : 4pcs
00-337-6818 : 4pcs
00-337-9011 : 3pcs

Please write "RAN# 1907" on outside of the package.
Please pack the units appropriately.
Please make sure that the original packing slip is in each box.
Please forward me the tracking number after shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。