Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 「ミュンヘンカフェマップ」の紹介 「お気に入りのカフェで過ごす時間は気持ちのいいものです」 ネット上で評判の高いカフェを探すのに少しでも快適になるようアプ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さん junti さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 23時間 30分 です。

trackerによる依頼 2013/03/22 11:29:47 閲覧 3094回
残り時間: 終了

「ミュンヘンカフェマップ」の紹介
「お気に入りのカフェで過ごす時間は気持ちのいいものです」
ネット上で評判の高いカフェを探すのに少しでも快適になるようアプリを作成致しました。
【データ数】
データはミュンヘン市内のカフェに対応し、現在(2013/03)市内約200件のデータを登録してあります。
データ件数、内容については常に気を配っていき、件数、内容とも最善を尽くしていきます。

【概略表示】
カフェのアイコンをタップすると カフェの情報概略(名称、開店時間) が表示されます。

kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2013/03/23 11:00:08に投稿されました
Cafehauskarte von München vorstellen.

"Es ist eine angenehme Zeit, in Ihrem Lieblingscafé zu verbringen."

Wir haben Apps gemacht, um Cafés mit gutem Ruf auf das Netzwerk zu suchen.

Datennummer:
Die Daten entsprechen Cafés in München und wir haben jetzt (März 2013) ungefähr 200 Daten in der Stadt registriert.
Wir kümmern uns weiter um Datenanzahl und Inhalte, und wir werden unser Bestes geben.

Detailanzeige:
Wenn Sie auf ein Symbol tippen, werden Details des Cafés (Name und Öffnungszeiten)angezeigt.
kirschbluete
kirschbluete- 11年以上前
修正します。Datennummer → Datenanzahl
junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/03/22 12:53:11に投稿されました
Was ist der "Café-Guide für München"?
"Es fühlt sich gut an, seine Zeit im Lieblings-Café zu verbringen"
Diese App soll es ermöglichen gemütlich Cafés zu suchen, die im Internet einen guten Ruf haben.
[Daten]
Daten für Cafés in Münchens Innenstadt vorhanden. Zum jetzigen Zeitpunkt (März 2013) befinden sich ungefähr 200 Cafés in der Datenbank.
Wir legen viel Wert auf den Inhalt der Datenbank und verbessern sowohl Anzahl als auch Inhalt stetig.

[Überblick]
Wenn Sie ein Café antippen erhalten Sie einen Überblick (Name, Öffnungszeiten) über die entsprechende Location.
junti
junti- 11年以上前
申し訳ありません。
[Daten]のところを[Datenbank]に訂正してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。