Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーより頂いた、 プレス用の資料を頂いたのですが、その中から下記有名人が写っている画像を私のお店のカタログに使用する事は可能でしょ うか?また、どこか...

この日本語から英語への翻訳依頼は lisahh さん hypercard さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 56分 です。

nishiyama75による依頼 2010/12/21 17:15:59 閲覧 1266回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メーカーより頂いた、 プレス用の資料を頂いたのですが、その中から下記有名人が写っている画像を私のお店のカタログに使用する事は可能でしょ うか?また、どこかに使用許可をとらなくてはいけな い場合、 教えて頂けませんでしょうか?添付ファイルの書類について、書けるところは、記入しましたのでメーカーに渡して下さい。

lisahh
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 19:07:14に投稿されました
I received press documents through the manufacture, would it be possible to use some photos (images) of the following celebrities in the documents for our shop brochure? If possible and we have to get a permission for it, where should we inquire and apply? I would appreciate if you could let me know the detail. Regarding the attached document you sent us, we filled out the form with information we can share now. Please forward this to the manufacturer.
hypercard
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 18:02:03に投稿されました
I was gave a material for the press from the manufacturer.
Is it possible to use the picture shown below for the catalog of my shop?
A famous person is in the picture.
May I ask you to whom should I contact if it is needed to get a permission to use?
Could you give the attached document to the manufacturer?
I filled it as much as possible.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2010/12/21 23:12:13に投稿されました
I received documents for press from maker. Can i use the image of celebrity below which I found in the documents in my store's catalogue? And if I have to get permission to someone, please let me know. I attached document file which I wrote as much as I can. So please give them to the maker.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。