Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがカスタマイズ作成を望まれるtameoキットの番号をお知らせください。 ご質問があれば、どうぞ遠慮なくご連絡ください。 敬具 我々は主に世...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 416文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/21 09:09:38 閲覧 1324回
残り時間: 終了

Please let us know the tameo kits part no. you want to customize build
for you.

If you have any questions please do not hesitate to contact me.

Best regards,


Mostly we only build world champion or hot driver model. If you need build not sold ebay item, you need pay deposit for build.

Next week we have build-up finished, we will let you know.

If you have any questions please do not hesitate to contact me.

Best regards,

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 09:49:36に投稿されました
あなたがカスタマイズ作成を望まれるtameoキットの番号をお知らせください。
ご質問があれば、どうぞ遠慮なくご連絡ください。
敬具

我々は主に世界チャンピオンや有名ドライバーモデルに限って作成しています。あなたがeBayで販売していない商品を作成する必要がある場合は、作成費を先に頂くことになります。
来週、我々はビルドアップの仕上げをしますので、お知らせしておきます。
ご質問があれば、どうぞ遠慮なくご連絡ください。
敬具、
★★★★★ 5.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 09:25:37に投稿されました
あなたがカスタムメイドを希望されているTameoキット部品番号を教えてください。
ご質問等ございましたらお気軽にお問い合わせください。
敬具、

我々は世界チャンピオン、または人気ドライバーモデルを主に制作しております。eBay上で販売されている以外のものをご希望される場合は、前金が必要になります。
来週には準備出来ましたらご連絡させていただきます。
ご質問等ございましたらお気軽にお問い合わせください。
敬具、

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。