Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ・簡単なワンタッチマウントシステム。指一本でデバイスの脱着可能。 ・3インチ幅のモバイル機器まで使用可。落下防止のためのバンドストラップを同梱。 ・オ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "商品説明" のトピックと関連があります。 oier9 さん nattolover さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 347文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 48分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/21 07:33:27 閲覧 3716回
残り時間: 終了

・Easy one-touch mounting system. Lock and release the device with just a push of a finger.
・Holds up to 3 inch wide mobile devices. Band strap included for additional security
・Fits motorcycle and bicycle handle bars: 1 1/4" and smaller
・Fully adjustable with 360 degree rotation for quick portrait and landscape view
・Made in Korea. US Patent Pending

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 10:21:54に投稿されました
・簡単なワンタッチマウントシステム。指一本でデバイスの脱着可能。
・3インチ幅のモバイル機器まで使用可。落下防止のためのバンドストラップを同梱。
・オートバイや自転車の1 1/4インチ以下のハンドルバー用。
・フルアジャスタブル。人物や風景を素早く見られるよう360度回転できます。
・韓国製。米国特許出願中。
★★★★★ 5.0/1
nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 08:27:56に投稿されました
・簡単ワンタッチ脱着システム。機器のロックとリリースが、指一本ワンプッシュで可能。
・幅3インチまでのモバイル機器が取り付け可能。万一機器が外れた時のための安全バンドストラップ付き。
・バイク、自転車のハンドルバーに取り付け可能(1.25インチ以下)
・360度自由に回転させることができ、ユーザー自身や景色の写真,動画が簡単に撮れる。
・韓国製。米国特許申請中。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。