Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 月間販売個数は約200個です。 ひとまず、追加で100個注文します。 インボイスを送って下さい。 4月の頭にもう一度注文する予定です。 他に仕入れたい商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gorogoro13 さん am_me99 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

eirinkanによる依頼 2013/03/20 20:49:12 閲覧 3685回
残り時間: 終了

月間販売個数は約200個です。
ひとまず、追加で100個注文します。
インボイスを送って下さい。
4月の頭にもう一度注文する予定です。

他に仕入れたい商品があったら連絡します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 21:28:31に投稿されました
We sell about 200 items every month.
For now we additionally order 100.
Please send us an invoice.
We plan to order again early in April.

We will let you know if we want to order something else.
gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 21:32:57に投稿されました
We sell 200 of product annually.
First, I will order additional 100.
Please send an invoice for me.
I am planning on make additional purchase in the beginning of the April.

If I want to make another purchase, I will contact you.
am_me99
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 21:15:59に投稿されました
The number on sale for a month is about 200.
For now, I will order an additional 100.
Please send the invoice.
I plan to order again by the start of April.

I will contact you again if there are other products that I want to purchase.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。