少し、サンプルの修正と、新しくサンプルを作っていただきたい、
商品があるので、少々お待ち下さい。
2~3日以内に、図面をメールにて送ります。
そのサンプルと一緒に送って下さい。
ラッカーを塗らない方が、いいのですが、問題はありませんか?
invoiceの金額が変わっているのは、どおしてですか?
後ろ側、壁に掛けられるように、穴をあけてください。
箱型のテッシュボックスにしてください。
ラッカーを塗らないでください。
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 17:13
Could you wait for a little longer? Because there are a few products for which I would like you to modify and to newly produce samples.
I will send the drawing via e-mail in a couple of days.
Please send it with the samples.
It is better not to coat it with lacquer, but would it be a problem?
Why was the price on the invoice changed?
Please make a hole on the back so I can hang it on the wall.
Also, please make the tissue box box-shaped.
Please do not coat it with lacquer.
I will send the drawing via e-mail in a couple of days.
Please send it with the samples.
It is better not to coat it with lacquer, but would it be a problem?
Why was the price on the invoice changed?
Please make a hole on the back so I can hang it on the wall.
Also, please make the tissue box box-shaped.
Please do not coat it with lacquer.
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2013 at 17:09
Will you please wait a moment on the revision since I would like you to make
new samples for the items.
Please mail me the plan within 2 to 3 days.
Please do not send it with those samples I suggested.
Will there be any problem if I don't want lacquer coated?
Also could you please tell me why the price of invoice has changed.
Please punch holes on the backside so I can hang it on the wall.
Please shape it like a tissue box.
Please do not coat it with lacquer.
new samples for the items.
Please mail me the plan within 2 to 3 days.
Please do not send it with those samples I suggested.
Will there be any problem if I don't want lacquer coated?
Also could you please tell me why the price of invoice has changed.
Please punch holes on the backside so I can hang it on the wall.
Please shape it like a tissue box.
Please do not coat it with lacquer.