Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi seresea_mama, This is a note to let you know we have shipped the follow...

This requests contains 660 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( aprces , monagypsy , champollion ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by resea_mama at 21 Dec 2010 at 10:17 1396 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Hi seresea_mama,

This is a note to let you know we have shipped the following item to you:
CAT Figurine , LION Figurine

http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180600853
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180610888

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for
us in ebay, it will be automatically returned.

USPS Delivery Confirmation #: 9121785091401809798106

Just a side note for eBay buyers: Here is something you probably did not
know about the new eBay feedback system.

EBay has a new rating system called the Detailed Seller Rating or DSRs

It's those little stars you click on when you leave feedback.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2010 at 10:37
こんにちは、Seresea_mama

これは私達が次の商品をあなたに発送したという覚書です:
猫の小立像、ライオンの小立像

http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dill?ViewItem&item=400180600853
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dill?ViewItem&item=400180610888

満足できる状態で商品をお受け取りになられたら、ebayにおいて私達の評価を入れてください。それは、自動的に応答されます。

USPS配達証明 #:9121785091401809798106

eBayバイヤーのためのはしがき:eBayの新しい評価システムについて、おそらくご存じないであろうと思われます。

EBayは新しい評価システムがあり、販売者評価詳細もしくはDSRと呼ばれています。

あなたが評価するとき、クリックするそれらの小さな星です。
champollion
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2010 at 11:08
出荷した以下の商品についてのお知らせです:猫人形、ライオン人形

http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180600853
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180610888

到着した商品に満足されたときは、どうぞebayに弊社へのフィードバックを残していただくよう、お願いします。
フィードバックは自動的に返されます。

U.S.Postal Serviceの配信確認番号:9121785091401809798106

ebayバイヤーに対する注意:あなたが知らないであろう新しいebayのフィードバックシステムについてご案内します。

ebayは詳細売主評価(DSR)と呼ばれる新しい評価システムを行っています。

DSRはフィードバックを残すときにクリックする星のことです。
aprces
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2010 at 10:30
こんにちはseresea_mama、

これは、私たちはあなたには、次の項目を同梱されている知っているように注意さ:
CATの置物、ライオン置物

http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180600853
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180610888

あなたの商品が良好な状態に到着したら、のためのフィードバックを残してください
私はeBayで、それが自動的に返されます。

USPSの配信確認#:9121785091401809798106

eBayバイヤーのためだけ側の注意:ここでは、おそらくいないものです
新しいeBayのフィードバックシステムについて知っている。

イーベイ社は詳細売主評価やDSRをと呼ばれる新しい評価システムを持っている

それはあなたのフィードバックを離れるときは、をクリックしてそれらのほとんどの星です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime