[Translation from English to Japanese ] Thank you for the email ... The issue is that *our cost* hasnt changed .......

This requests contains 375 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , pinkgirl3 ) and was completed in 1 hour 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Mar 2013 at 00:22 701 views
Time left: Finished

Thank you for the email ...

The issue is that *our cost* hasnt changed ......

Sony provides NO advertising help (money), no co-op (advertising) ... nothing ... they dont even provide free shipping :|

Theres nothing I can do on price ... I wish there was - our cost(s) have been the same since day 1 - we pay $65 so theres no room for me to do anything. I can ask though ....

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2013 at 01:30
メール、有難うございます。

問題は、我々のコストが変わってないことです。

Sonyは、広告支援(費用)や協賛(広告)等、何もしてくれません。送料さえも無料にしてくれません。

何とかしてあげたいのですが、価格面で出来る事はありません。我々のコストは最初から変わっておりません。我々は、65ドル払っていますので、全く余裕がない状態です。まっ、聞いてはみますね。
[deleted user] likes this translation
pinkgirl3
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 20 Mar 2013 at 00:50
メールでのご連絡、ありがとうございます。

”わたしどものコスト”に関しては、何の変化もありません。

SONYからは宣伝による手助け(費用)も、協力(宣伝)も、何の申し出もありません。送料無料にさえもしてもらえません。

価格に関しては、何の協力もできません。なにかお手伝いできるといいのですが。わたしどもの方は初日から同じコストでやってます。65ドル支払うと、これ以上のことはできない状況です。尋ねてみることはできますが、、、。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime