[日本語から英語への翻訳依頼] オファーをありがとうございます。 最近、急激な円安で、日本でアメリカからの輸入品を販売して利益をとるのが難しくなってきてます。 できれば、もう少しディ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/19 23:34:30 閲覧 3585回
残り時間: 終了

オファーをありがとうございます。

最近、急激な円安で、日本でアメリカからの輸入品を販売して利益をとるのが難しくなってきてます。

できれば、もう少しディスカウントをしてもらえませんか?

大変無理なお願いとはわかっていますが、

1台、330ドルにしてもらうのは難しいでしょうか?

合計で990ドル いかがでしょう。

すぐにお支払いできます。

宜しくお願い致します。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 23:41:51に投稿されました
Thank you for the offer.

Recently, because of the yen worth dropping, selling goods imported from America to Japan is getting increasingly unprofitable.

Is it possible to get a slightly bigger discount?

I do understand that this is an unreasonable request, but

would one for $330 be difficult?

In total, that would be $990, how's that?

I could pay this much instantly.

Best regards.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 23:54:16に投稿されました
Thank you for your offer.

Due to recent rapidly weakened yen, we can hardly get profit by importing your goods and selling them.
So, could you give me some more discount?
I well understand your situation, but isn’t it possible to sell the one item for $330 (total of $ 990)?
If you admit , I can pay the charge right now.
I am waiting for your reply.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。