[日本語から英語への翻訳依頼] 2月以上前に販売された製品をレポートに書き込まれると、アマゾンで在庫がなくなることがあります。折角貴方が苦労して商品を見つけても、全てが無駄になります。こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 0分 です。

pierreによる依頼 2013/03/19 22:50:30 閲覧 548回
残り時間: 終了

2月以上前に販売された製品をレポートに書き込まれると、アマゾンで在庫がなくなることがあります。折角貴方が苦労して商品を見つけても、全てが無駄になります。この事をご理解下さい。

条件は貴方が見つけた販売済の製品を売っていた販売者、その販売者が売っていた同じカテゴリの製品です。

次回私が依頼したキーワードで貴方かリサーチをしてレポートにしてくれたら、約束通りボーナスを支払います。

貴方が商人にアップしたら教えて下さい。直ぐに残りの25製品のリストを渡します。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 03:50:28に投稿されました
When putting items that were sold over two months ago into a report, it is possible that they are no longer in stock on Amazon. Even if you think you have finally found them it might all be in vain. Please be aware of this.

The condition is that the seller of the already sold items you found must have sold items in the same category.

Next time if you research and and support me for the next keyword I supply, I will pay a bonus as promised.

If you find a seller please let me know. I will pass along the list of the remaining 25 items right away.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/20 01:19:06に投稿されました
If you report items were sold over 2 months ago, there is possibility to run out of the stock. Even though you find an item with difficulty, all will be wasted. We appreciate your understanding of this situation.

The condition which is the seller who was selling sold items you found, and the items in same category the seller was selling.

Next time you search and report by keyword I request, I will pay you a bonus according to my promise.

Please let me know when you become a merchant, and then I will give you other 25 items list immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。