Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルの支払いのところで、配送先の住所が出なかったのは、 あなたが送ったペイパルの請求書がモバイル版だったからだと思います。 私は普段、ペイパルの請求...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/19 22:16:49 閲覧 1863回
残り時間: 終了

ペイパルの支払いのところで、配送先の住所が出なかったのは、
あなたが送ったペイパルの請求書がモバイル版だったからだと思います。

私は普段、ペイパルの請求書をPC版でもらって、PCから支払いをしています。

もし問題があるようでしたら、一旦返金してもらって

その後、再度請求書を送ってください。

宜しくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 22:18:54に投稿されました
I think the reason delivery address did not appear on PayPal payment is because the PayPal invoice you sent was a mobile version.

I usually receive PC version of PayPal invoice and make payment via PC.

If there is a problem, please make refund first them resend the invoice.

Thank you in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/19 22:53:20に投稿されました
I think the reason why the delivery address was not displayed on the PayPal payment page is because the PayPal bill you sent was a mobile version.

I usually receive Paypal bills in PC version and I pay using a PC.

If there is a problem, you can refund me and bill me again.

Best Regards,
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。