Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] So it's $346.50. Thanks for the suggestion. In that case, I will purchase 2...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん makocho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

koutaによる依頼 2013/03/19 08:59:36 閲覧 1077回
残り時間: 終了

$346.50ですね。
ご提案ありがとう。
では4月1日に20個購入しますので、請求書をこのメールに送ってください。
今後も継続して購入したいと思います。
フロリダまでどれくらいの期間がかかりますか?
宜しくお願い致します。

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/19 09:38:31に投稿されました
So it's $346.50.
Thanks for the suggestion.
In that case, I will purchase 20 items on April 1st, so please e-mail me the invoice to this address.
I plan to continue purchasing regularly.
How long does it take to deliver the items to Florida?
Best Regards,
makocho
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/19 09:09:32に投稿されました
It is $346.50.
Thank you for your proposal.
Then, please send a bill to this mail since we are going to purchase 20 pieces on April 1
I would like to purchase continuously.
How much period does it take to Florida?
I would appreciate your favor.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。