Hi,
I am sorry that you have not received your order yet.
We dispatched this on 03/02/13 via Royal Mail Airmail, which is not a tracked service - you should have received it by now. Could you forward me the shipping address so I can make sure it has been shipped to the correct address?
If there is anything else we can do to help please do not hesitate to contact me.
I hope this helps
Regards
Heidi
翻訳 / 日本語
- 2013/03/18 18:29:03に投稿されました
オーダー頂いた商品が未着とうかがいました。大変申し訳ございません。
この商品は、2013年3月2日にRoyal Mailのエアメールで発送致しました。
ただし、このエアメールには追跡サービスがございません。
本来なら、もう貴方のお手元に到着しているはずです。
お手数ですが、今一度、正しい住所に発送されているか確認致しますので、
発送先住所を教えてくださいますでしょうか?
そのほか、なにか当方でお手伝いできることがございましたら
遠慮なさらずにお申し付けください。
このメールが何かのお役に立てればと存じます。
Heidi
gmjp23さんはこの翻訳を気に入りました
この商品は、2013年3月2日にRoyal Mailのエアメールで発送致しました。
ただし、このエアメールには追跡サービスがございません。
本来なら、もう貴方のお手元に到着しているはずです。
お手数ですが、今一度、正しい住所に発送されているか確認致しますので、
発送先住所を教えてくださいますでしょうか?
そのほか、なにか当方でお手伝いできることがございましたら
遠慮なさらずにお申し付けください。
このメールが何かのお役に立てればと存じます。
Heidi
★★★★★ 5.0/1