[日本語から英語への翻訳依頼] 私は"condition is NEW!!"と書かれた本をあなたから買いました。 しかし、あなたから届いた本は汚い中古です。 状態も悪く、名前も書かれてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/03/18 11:03:15 閲覧 744回
残り時間: 終了

私は"condition is NEW!!"と書かれた本をあなたから買いました。
しかし、あなたから届いた本は汚い中古です。
状態も悪く、名前も書かれているし、シールも貼ってある。
今すぐに返品と返金を要求します。
発送が遅いの上に、届いたら粗悪品という状況は信じられません。
あなたの評価も信じられません。
大至急、連絡してください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 11:18:02に投稿されました
I bought a book whose "condition is NEW!!" from you.
However, you sent me a dirty, used one.
It's in horrible condition, with a name and a sticker on it.
I will return the book for an immediate refund.
I can't believe it took you so long to send me such a horrible product.
I can't trust your ratings.
Please contact me as soon as possible.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/03/18 11:18:21に投稿されました
I bought a book that you described as "condition is NEW!!".
But the book you sent me is a dirty used book.
The condition is bad, it has a name written on it, and there is even a sticker attached.
I request to return it and a refund immediately.
I can't believe that after the late shipping, the book arrives as bad as it is.
I can't believe your ratings either.
Please contact me immediately.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。