[フランス語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは。 商品案内では、このゲームについての説明が曖昧です。事実、記載と違い5つではなく 3つのゲームのみがサポートされています。しかも、最後の2つ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 amite さん mikiazuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

orange0123による依頼 2013/03/16 18:14:32 閲覧 2198回
残り時間: 終了

Madame, monsieur,

Après renseignement, l'information sur le jeu est ambigüe. En effet, seul 3 jeux sont disponibles sur le support ( et non 5 comme annoncés). Les deux derniers sont telechargeables mais qu'avec un compte américain. Donc j 'annule ma commande conformément aux règles définies par amazon. Merci de confirmer cette annulation.

Cordialement

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/16 18:43:22に投稿されました
こんにちは。
商品案内では、このゲームについての説明が曖昧です。事実、記載と違い5つではなく 3つのゲームのみがサポートされています。しかも、最後の2つのゲームはダウンロード可能ですが、アメリカのアカウントがないといけません。ですので、アマゾンで定められた規則に基づき注文をキャンセルします。キャンセル完了確認のご連絡をよろしくお願いします。
orange0123さんはこの翻訳を気に入りました
mikiazuki
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/16 19:01:48に投稿されました
説明を読んだところ、ゲームの情報が不明瞭でした。(お知らせによると、5つではなく)3つのゲームだけが利用可能とのことです。また、最新の二つは、ダウンロードが可能なものの、アメリカのアカウントでのみとなっています。
よって、アマゾンが定める規定に従い、注文をキャンセルいたします。お手続き頂ければと思います。
よろしくお願いいたします。
orange0123さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。