Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ■nicoriのアイテム管理について nicoriではサーバー側で購入レシートをユーザーごとに管理しているため、復元処理は必要ありません。ユーザーが他のデ...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

daikizokuによる依頼 2013/03/16 17:07:56 閲覧 948回
残り時間: 終了

■nicoriのアイテム管理について
nicoriではサーバー側で購入レシートをユーザーごとに管理しているため、復元処理は必要ありません。ユーザーが他のデバイスに変更したとしても、サーバー側に購入レシートが残っているため、引き続きvideo-optionを使い続けることができます。
(また、In App PurchaseのSDKではconsumableアイテムの復元処理は対応してないと思います)

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/16 17:31:44に投稿されました
■ about item control of nicori,
Since purchase receipts are controled user by user in a server of nicori, recovery processes are not needed. Even if users changed their devices to new ones, purchase receipts are stored in the server and so video-option continues to be available.
(Besides, in SDK's In App Purchase, recovery processes fro consumable items are not valid.)
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/03/16 17:30:54に投稿されました
- Item Administration of nicori

Restoring processing is not necessary for nicori because servers maintain sales records for every user. If users change using other devices, they can continue using video-option because the sales receipts remain in the servers.
(Also, restoring processing for consumable items is not available for SDK of in-app purchasing.)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。